A plugineket általában egy tömörített fájlként lehet elérni a neten. Kitömörítés után rendszerint a következő tartalmakat találjuk a fájlban:
„readme.html” (vagy valami hasonló)
Mindenképpen fussuk át ezt a leírást, ha mellékeltek ilyesmit a pluginhez. Ebből kiderül a telepítés menete, amit ha átfutunk, kiszúrhatjuk, hogy van-e valami különleges dolog, amire figyelnünk kell.
„do not upload” könyvtár
Bonyolultabb termékeknél előfordulhat egy ehhez hasonló mappa is. Ahogy a neve is figyelmeztet, ezt semmi esetre se töltsük fel gondolkodás nélkül. Egyrészt itt szokták mellékelni a részletesebb dokumentációt, másrészt, ha szükség van .htaccess fájl módosítására, akkor itt találjuk a mintát. Ebben az esetben a saját .htaccess fájlunk tartalmával össze kell ezt dolgoznunk. Előfordulhat, hogy migráló, vagy hasonló szerviz funkciókat tartalmazó szkripteket is találunk itt, ezeket a mellékelt leírás alapján tudjuk használni.
Upload könyvtár
Az upload mappa tartalmát egy az egyben fel kell másolnunk a fórum tárhelyére. Ha alkönyvtárakat is tartalmaz ez a mappa, akkor azokat is változtatás nélkül töltsük fel. (természetesen ésszel! Ha például az admincp könyvtárunkat átneveztük, akkor különösen figyeljünk rá, hogy jó helyre kerüljenek a fájlok.) Ha az adott kiegészítés még nem volt telepítve, akkor nagy valószínűséggel a feltöltés nem ütközhet meglévő fájlokkal. Ha mégis ilyesmi történne, akkor töprengjünk el egy pillanatra, hogy mi lehet az oka!
A termék XML leírása (product fájl)
Egészen biztosan találunk a tömörített fájl gyökerében egy XML fájlt. Ez a fájl tartalmazza a termék működéséhez szükséges legtöbb információt. Például:
- Adatbázis struktúra módosítás a telepítéshez és plugin törléséhez
- Hurkokhoz tartozó programkódok
- Sablon módosítások
- Stílus változók
- Többnyelvű kiegészítsék esetében szótár bejegyzések a használt kifejezésekhez
- Tagcsoport jogosultságok plusz paraméterei
(Figyelem a „Plugin-ek le és feltöltése” egy egészen más funkció, ott ne botorkáljunk, csak ha tudjuk mit csinálunk!)
A képernyőn felső részére van szükségünk. Választhatunk, hogy ftp-vel feltöltött XML-t importálunk (pl.: /includes/xml/ könyvtárból), vagy itt közvetlenül töltjük fel a fájlt. Végülis mindegy melyiket választjuk, az eredmény ugyanaz lesz. Ha már telepítettük korábban a kiegészítést, akkor állítsuk „igen”-re a „Felülírás engedélyezése” opciót.
Általában ezután megjelenik egy új szekció az admin felülett Settings -> Option részében, vagy egy új önálló szekció az admin felület bal hasábjában. Keressük ezt meg és nézzük át, mit lehet beállítani az új funkcióhoz. A legtöbb esetben az első lehetőség a termék ki/be- kapcsolása.
Legtöbbször ennyi feladatunk van egy plugin telepítésekor. De előfordulhat, hogy a sablon módosításokat nem végzi el automatikusan az XML fájl. Ebben az esetben a mellékelt leírás alapján nekünk kell ezt elvégezni. Ettől nem kell tartanunk, nagyon egyszerű feladat, csak elsőre tűnik ijesztőnek.
Ha működik rendesen a funkció, akkor utolsó lépésként el kell végeznünk a kifejezések magyarra fordítását. Ennek a legegyszerűbb módja az, hogy ctrl+c-vel kimásoljuk a felületről az eredeti kifejezést, majd az admin oldalon a „Nyelvek & Kifejezések” -> „Keresés a kifejezésekben” funkcióval rákeresünk erre. A találatok listáján a „javít” gombra kattintva kitölthetjük a magyar megfelelőket.
A képernyőn felső részére van szükségünk. Választhatunk, hogy ftp-vel feltöltött XML-t importálunk (pl.: /includes/xml/ könyvtárból), vagy itt közvetlenül töltjük fel a fájlt. Végülis mindegy melyiket választjuk, az eredmény ugyanaz lesz. Ha már telepítettük korábban a kiegészítést, akkor állítsuk „igen”-re a „Felülírás engedélyezése” opciót.
Az import gombra kattintva települ a kiegészítés.
Általában ezután megjelenik egy új szekció az admin felülett Settings -> Option részében, vagy egy új önálló szekció az admin felület bal hasábjában. Keressük ezt meg és nézzük át, mit lehet beállítani az új funkcióhoz. A legtöbb esetben az első lehetőség a termék ki/be- kapcsolása.
Legtöbbször ennyi feladatunk van egy plugin telepítésekor. De előfordulhat, hogy a sablon módosításokat nem végzi el automatikusan az XML fájl. Ebben az esetben a mellékelt leírás alapján nekünk kell ezt elvégezni. Ettől nem kell tartanunk, nagyon egyszerű feladat, csak elsőre tűnik ijesztőnek.
Ha működik rendesen a funkció, akkor utolsó lépésként el kell végeznünk a kifejezések magyarra fordítását. Ennek a legegyszerűbb módja az, hogy ctrl+c-vel kimásoljuk a felületről az eredeti kifejezést, majd az admin oldalon a „Nyelvek & Kifejezések” -> „Keresés a kifejezésekben” funkcióval rákeresünk erre. A találatok listáján a „javít” gombra kattintva kitölthetjük a magyar megfelelőket.
0 megjegyzés:
Megjegyzés küldése